Latin: Whatever [things] are true.
This is from Phillipians 4:8. Note that verse is a complicated mess
in any language:
- de cetero, fratres, quaecumque sunt vera,
quaecumque pudica, quaecumque iusta, quaecumque sancta, quaecumque
amabilia, quaecumque bonae famae -- si qua virtus, si qua laus, haec
cogitate. [Vulgate; my punctuation]
- Finally, brethren, whatsoever things are true,
whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever
things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are
of good report; if there be any virtue, and if there be any praise,
think on these things. [KJV]
- Au reste, frères, que tout ce qui est vrai, tout ce qui est
honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est
aimable, tout ce qui mérite l'approbation, ce qui est vertueux et
digne de louange, soit l'objet de vos pensées. [Louis Segond]